学习册 —— 书山有路勤为径,学海无涯苦作舟!

2018年6月英语六级真题及答案(试卷二)(六)

来源:学习册发布日期:2019-02-12

Part IV Translation (30 minutes)

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

中国目前拥有世界上最大最快的高速铁路网。高铁列车的运行速度还将继续提升,更多的城市将修建高铁站。高铁大大缩短了人们出行的时间。相对飞机而言,高铁列车的突出优势在于准时,因为基本不受天气或交通管制的影响。高铁极大地改变了中国人的生活方式。如今,它已经成了很多人商务旅行的首选交通工具。越来越多的人也在假日乘高铁外出旅游。还有不少年轻人选择在一个城市工作而在邻近城市居住,每天乘高铁上下班。

参考答案(新东方版):

Nowadays, China has the largest and fastest high-speed railway network. The speed of high-speed trains will keep increasing, and more cities will build high-speed railway stations. High-speed railway has greatly shortened the traveling time of people. Compared with airplanes, the outstanding advantage of high-speed trains is on time, because they are basically not affected by weather or traffic control. The high-speed train has greatly changed the way of life of Chinese people. Currently, it has become the preferred means of transportation for many people on business traveling.More and more people also travel by high-speed trains during holidays. Lots of young people also choose to work in a city and live in a nearby city and commute by high-speed trains every day.

Copyright © 2019-2020 xuexice.cn All right reserved. 学习册 版权所有